Звезда дзюдзюцу кайсен вызвала дебаты по поводу «спорного» перевода манги

Звезда дзюдзюцу кайсен вызвала дебаты по поводу «спорного» перевода манги

Как опытный геймер и преданный поклонник аниме, я был свидетелем взлета и падения многих сериалов, но ни один из них не покорил мое сердце так, как Дзю-дзюцу Кайсен. Недавние дебаты вокруг ее английского перевода вызвали шок в фандоме, еще раз напомнив нам, что мир манги не всегда такой черно-белый, как кажется.


Дзюдзюцу Кайсен, чрезвычайно популярный аниме-сериал, в настоящее время привлек к себе мангу. В конце сентября создатель Геге Акутами планирует завершить сюжетную линию Jujutsu Kaisen, и приближающийся финал вызвал многочисленные разговоры среди фанатов. Фанаты полны ожидания финала, но недавнее сообщение актера озвучивания Юдзи Итадори вызвало горячие споры среди энтузиастов сериала.

Как преданный фанат, я был удивлен и воодушевлен, когда в 267-й главе «Дзю-дзюцу Кайсен» появился неожиданный поворот: возвращение Нобары Кугисаки из мертвых! Ее возвращение было отмечено цитатой, которая отражала слова Юджи во время его собственного возрождения, создавая связь между их историями. Хотя эта тонкая ссылка была кристально ясной в оригинальном японском тексте, в английском переводе она, похоже, потеряла часть своего воздействия. Однако проницательные члены нашего фандома быстро уловили эту новость, и вскоре к обсуждению присоединился Адам МакАртур, актер озвучивания персонажа Юджи.

После обзора дискуссии вокруг Дзюдзюцу Кайсен Макартур выразил собственное недоумение по поводу английского перевода сериала и особо указал на переводчика по имени. Это прямое обращение вскоре набрало обороты и вызвало настоящий ажиотаж в Интернете: как фанаты, так и профессионалы участвовали в оживленных дебатах по поводу перевода манги. Разговор вокруг перевода Дзюдзюцу Кайсен сейчас обостряется так, как никто не мог предвидеть.

Странно, что некоторые люди нашей профессии, включая нас самих, могут судить других в той же области на основании их работы, не принимая во внимание закулисные проблемы, с которыми они могут столкнуться. В конце концов, мы понимаем, насколько некомфортно может быть, когда нашу работу публично критикуют по причинам, не полностью от нас зависящим.

— Ю. Чанг — ??? (@YungiChang) 28 августа 2024 г.

В области манги и аниме фанаты возлагают большие надежды, а дискуссии о переводах и адаптациях часто вызывают споры. В конечном счете, каждый читатель должен формировать собственное мнение по мере того, как он открывает для себя новые серии, за которыми стоит следить. Если вы полны решимости погрузиться в аутентичный опыт чтения такой манги, как «Дзю-дзюцу Кайсен», возможно, Duolingo может быть полезен для улучшения ваших навыков японского языка?

Как читать дзюдзюцу кайсен

Если вы еще не следили за «Дзю-дзюцу Кайсен», то до выхода в эфир финального эпизода легко наверстать упущенное, прочитав мангу. Вы можете найти его в приложении Shonen Jump от Viz Media. Для получения более подробной информации о сериале ознакомьтесь с его официальным синопсисом, представленным ниже:

Если его из-за этого уволят, это просто смешно. Переводы Джона Верри чаще всего ошибочны, чем нет. Английская версия манги существенно отличается от оригинала, что, я считаю, заслуживает критики.

— Зику | 12 ТО ?? (@Messolah) 28 августа 2024 г.

«Несмотря на свои выдающиеся спортивные способности, Юдзи Итадори предпочитает проводить время с Оккультным клубом. Однако ситуация меняется, когда члены клуба подвергаются нападению, показывая, что оккультные явления действительно подлинны. Тем временем загадочная Мегуми Фусигуро пытается найти уникальный проклятый артефакт, и его расследование неожиданно приводит его к Итадори…»

Смотрите также

2024-08-29 20:42