Саймон Пегг из «Шона мертвецов» подтверждает, что одна шутка изменена для американской аудитории
Как большой поклонник «Мертвого Шона», я не могу не оценить преданность Саймона Пегга и Эдгара Райта оставаться верными своим британским корням, одновременно донося свой шедевр до американской аудитории. Небольшая уступка, которую они сделали, изменив слово «злой» на «пьяный», была продуманной и необходимой поправкой, чтобы шутка не потерялась при переводе. Когда «Мертвый Шон» появился в Соединенных … Читать далее